Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-ספרדית - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתספרדית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
טקסט
נשלח על ידי krajutek35
שפת המקור: פולנית

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
הערות לגבי התרגום
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

שם
Tú ya lo sabes querido?
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: ספרדית

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
הערות לגבי התרגום
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 20 פברואר 2008 12:44