Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Іспанська - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаІспанська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Текст
Публікацію зроблено krajutek35
Мова оригіналу: Польська

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Пояснення стосовно перекладу
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

Заголовок
Tú ya lo sabes querido?
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Іспанська

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Пояснення стосовно перекладу
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
Затверджено lilian canale - 20 Лютого 2008 12:44