Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Espanhol - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoEspanhol

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Texto
Enviado por krajutek35
Língua de origem: Polaco

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Notas sobre a tradução
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

Título
Tú ya lo sabes querido?
Tradução
Espanhol

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Espanhol

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Notas sobre a tradução
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
Última validação ou edição por lilian canale - 20 Fevereiro 2008 12:44