Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Lehçe-İspanyolca - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Metin
Öneri
krajutek35
Kaynak dil: Lehçe
Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie
Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Çeviriyle ilgili açıklamalar
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny
Başlık
Tú ya lo sabes querido?
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
Angelus
Hedef dil: İspanyolca
Tú ya lo sabes querido
No sabes que asà son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mÃ
Dulce, agradable vida
Sin frÃo, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Correct Polish:
Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?
Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 20 Şubat 2008 12:44