Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Spanski - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Tekst
Podnet od krajutek35
Izvorni jezik: Poljski

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Napomene o prevodu
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

Natpis
Tú ya lo sabes querido?
Prevod
Spanski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Spanski

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Napomene o prevodu
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 20 Februar 2008 12:44