Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtHungarisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga tutankamon09
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Vërejtje rreth përkthimit
sevgiliye söylenecek bır soz
28 Shkurt 2008 17:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2008 17:45

Cisa
Numri i postimeve: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 Shkurt 2008 17:49

smy
Numri i postimeve: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 Shkurt 2008 17:52

tutankamon09
Numri i postimeve: 2
sorry ı dont understand you

28 Shkurt 2008 17:55

smy
Numri i postimeve: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09