Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהונגרית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי tutankamon09
שפת המקור: טורקית

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
הערות לגבי התרגום
sevgiliye söylenecek bır soz
28 פברואר 2008 17:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2008 17:45

Cisa
מספר הודעות: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 פברואר 2008 17:49

smy
מספר הודעות: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 פברואר 2008 17:52

tutankamon09
מספר הודעות: 2
sorry ı dont understand you

28 פברואר 2008 17:55

smy
מספר הודעות: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09