Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语匈牙利语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
需要翻译的文本
提交 tutankamon09
源语言: 土耳其语

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
给这篇翻译加备注
sevgiliye söylenecek bır soz
2008年 二月 28日 17:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 28日 17:45

Cisa
文章总计: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

2008年 二月 28日 17:49

smy
文章总计: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

2008年 二月 28日 17:52

tutankamon09
文章总计: 2
sorry ı dont understand you

2008年 二月 28日 17:55

smy
文章总计: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09