Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksHongaars

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door tutankamon09
Uitgangs-taal: Turks

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Details voor de vertaling
sevgiliye söylenecek bır soz
28 februari 2008 17:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2008 17:45

Cisa
Aantal berichten: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 februari 2008 17:49

smy
Aantal berichten: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 februari 2008 17:52

tutankamon09
Aantal berichten: 2
sorry ı dont understand you

28 februari 2008 17:55

smy
Aantal berichten: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09