Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیمجارستانی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
متن قابل ترجمه
tutankamon09 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sevgiliye söylenecek bır soz
28 فوریه 2008 17:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 فوریه 2008 17:45

Cisa
تعداد پیامها: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 فوریه 2008 17:49

smy
تعداد پیامها: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 فوریه 2008 17:52

tutankamon09
تعداد پیامها: 2
sorry ı dont understand you

28 فوریه 2008 17:55

smy
تعداد پیامها: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09