Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHungara

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Teksto tradukenda
Submetigx per tutankamon09
Font-lingvo: Turka

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Rimarkoj pri la traduko
sevgiliye söylenecek bır soz
28 Februaro 2008 17:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2008 17:45

Cisa
Nombro da afiŝoj: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 Februaro 2008 17:49

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 Februaro 2008 17:52

tutankamon09
Nombro da afiŝoj: 2
sorry ı dont understand you

28 Februaro 2008 17:55

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09