Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVengrų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekstas vertimui
Pateikta tutankamon09
Originalo kalba: Turkų

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Pastabos apie vertimą
sevgiliye söylenecek bır soz
28 vasaris 2008 17:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 vasaris 2008 17:45

Cisa
Žinučių kiekis: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 vasaris 2008 17:49

smy
Žinučių kiekis: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 vasaris 2008 17:52

tutankamon09
Žinučių kiekis: 2
sorry ı dont understand you

28 vasaris 2008 17:55

smy
Žinučių kiekis: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09