Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiMađarski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao tutankamon09
Izvorni jezik: Turski

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Primjedbe o prijevodu
sevgiliye söylenecek bır soz
28 veljača 2008 17:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 veljača 2008 17:45

Cisa
Broj poruka: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 veljača 2008 17:49

smy
Broj poruka: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 veljača 2008 17:52

tutankamon09
Broj poruka: 2
sorry ı dont understand you

28 veljača 2008 17:55

smy
Broj poruka: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09