Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Hungarisht - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtHungarisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst
Prezantuar nga tutankamon09
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Vërejtje rreth përkthimit
sevgiliye söylenecek bır soz

Titull
Szandi
Përkthime
Hungarisht

Perkthyer nga Cisa
Përkthe në: Hungarisht

Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. Szín vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Cisa - 28 Shkurt 2008 19:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2008 19:34

Cisa
Numri i postimeve: 765
Thanks a lot!!! Got half the points Cisa

CC: smy

29 Shkurt 2008 18:47

tutankamon09
Numri i postimeve: 2
not necacery.you olso poınt for me