Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha rome - güzel bebeÄŸim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Turqisht

Kategori Shprehje - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
güzel bebeğim
Tekst
Prezantuar nga korsan06
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

güzel bebeğim

Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar!
Titull
şukar çavoro
Përkthime
Gjuha rome

Perkthyer nga katranjyly
Përkthe në: Gjuha rome

miro şukar çavoro
Vërejtje rreth përkthimit
My translation is into Russian Gipsy dialect and may differ from "Turkish gipsy language".
In Turkish "güzel bebeğim" is ok for both boys and girls; but "miro şukar çavoro" actually means "my beautiful boy/son"; if you mean a girl say "miri şukar çayori". Then, both "çavo/çavoro" and "çay/çayori" are for gipsy children; non-gipsy boy is "rakloro" and girl "raklori". (the words "man/woman" in Gipsy language are for Gipsies only, for people from other nations they use the words "foreigner/stranger man/woman).
Then don't forget in Turkish you can use "güzel bebeğim" for your loved one/girlfriend as well as for a doll:-) no shades of meaning like this in my translation. It only means child, gipsy boy as I translated it.
22 Maj 2008 00:03