Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Ромски - güzel bebeÄŸim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Турски

Категория Израз - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
güzel bebeğim
Текст
Предоставено от korsan06
Език, от който се превежда: Турски

güzel bebeğim

Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Заглавие
şukar çavoro
Превод
Ромски

Преведено от katranjyly
Желан език: Ромски

miro şukar çavoro
Забележки за превода
My translation is into Russian Gipsy dialect and may differ from "Turkish gipsy language".
In Turkish "güzel bebeğim" is ok for both boys and girls; but "miro şukar çavoro" actually means "my beautiful boy/son"; if you mean a girl say "miri şukar çayori". Then, both "çavo/çavoro" and "çay/çayori" are for gipsy children; non-gipsy boy is "rakloro" and girl "raklori". (the words "man/woman" in Gipsy language are for Gipsies only, for people from other nations they use the words "foreigner/stranger man/woman).
Then don't forget in Turkish you can use "güzel bebeğim" for your loved one/girlfriend as well as for a doll:-) no shades of meaning like this in my translation. It only means child, gipsy boy as I translated it.
22 Май 2008 00:03