Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Turqisht - bedankt voor helpen vanavond

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeTurqisht

Titull
bedankt voor helpen vanavond
Tekst
Prezantuar nga petra123
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

bedankt voor helpen vanavond

Titull
sagol
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Turqisht

Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 30 Maj 2008 17:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Maj 2008 16:22

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?

30 Maj 2008 16:36

kfeto
Numri i postimeve: 953
figen
ki'mi yada kı?

yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol

30 Maj 2008 17:08

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.

30 Maj 2008 17:18

kfeto
Numri i postimeve: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.

30 Maj 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım