Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Turco - bedankt voor helpen vanavond
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
bedankt voor helpen vanavond
Testo
Aggiunto da
petra123
Lingua originale: Olandese
bedankt voor helpen vanavond
Titolo
sagol
Traduzione
Turco
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Turco
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 30 Maggio 2008 17:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Maggio 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 Maggio 2008 16:36
kfeto
Numero di messaggi: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 Maggio 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 Maggio 2008 17:18
kfeto
Numero di messaggi: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 Maggio 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım