Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Turski - bedankt voor helpen vanavond
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
bedankt voor helpen vanavond
Tekst
Poslao
petra123
Izvorni jezik: Nizozemski
bedankt voor helpen vanavond
Naslov
sagol
Prevođenje
Turski
Preveo
kfeto
Ciljni jezik: Turski
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 30 svibanj 2008 17:35
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 svibanj 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 svibanj 2008 16:36
kfeto
Broj poruka: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 svibanj 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 svibanj 2008 17:18
kfeto
Broj poruka: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 svibanj 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım