Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - bedankt voor helpen vanavond
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
bedankt voor helpen vanavond
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
petra123
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
bedankt voor helpen vanavond
τίτλος
sagol
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
kfeto
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 30 Μάϊ 2008 17:35
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Μάϊ 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 Μάϊ 2008 16:36
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 Μάϊ 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 Μάϊ 2008 17:18
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 Μάϊ 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım