Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Турецька - bedankt voor helpen vanavond
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
bedankt voor helpen vanavond
Текст
Публікацію зроблено
petra123
Мова оригіналу: Голландська
bedankt voor helpen vanavond
Заголовок
sagol
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Турецька
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 30 Травня 2008 17:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Травня 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 Травня 2008 16:36
kfeto
Кількість повідомлень: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 Травня 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 Травня 2008 17:18
kfeto
Кількість повідомлень: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 Травня 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım