Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Türkisch - bedankt voor helpen vanavond

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischTürkisch

Titel
bedankt voor helpen vanavond
Text
Übermittelt von petra123
Herkunftssprache: Niederländisch

bedankt voor helpen vanavond

Titel
sagol
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Türkisch

Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 30 Mai 2008 17:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Mai 2008 16:22

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?

30 Mai 2008 16:36

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
figen
ki'mi yada kı?

yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol

30 Mai 2008 17:08

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.

30 Mai 2008 17:18

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.

30 Mai 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım