Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Turka - bedankt voor helpen vanavond

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaTurka

Titolo
bedankt voor helpen vanavond
Teksto
Submetigx per petra123
Font-lingvo: Nederlanda

bedankt voor helpen vanavond

Titolo
sagol
Traduko
Turka

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Turka

Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 30 Majo 2008 17:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Majo 2008 16:22

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?

30 Majo 2008 16:36

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
figen
ki'mi yada kı?

yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol

30 Majo 2008 17:08

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.

30 Majo 2008 17:18

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.

30 Majo 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım