Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Nederlands-Turks - bedankt voor helpen vanavond
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
bedankt voor helpen vanavond
Tekst
Opgestuurd door
petra123
Uitgangs-taal: Nederlands
bedankt voor helpen vanavond
Titel
sagol
Vertaling
Turks
Vertaald door
kfeto
Doel-taal: Turks
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 30 mei 2008 17:35
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 mei 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 mei 2008 16:36
kfeto
Aantal berichten: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 mei 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 mei 2008 17:18
kfeto
Aantal berichten: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 mei 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım