Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Turcă - bedankt voor helpen vanavond

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăTurcă

Titlu
bedankt voor helpen vanavond
Text
Înscris de petra123
Limba sursă: Olandeză

bedankt voor helpen vanavond

Titlu
sagol
Traducerea
Turcă

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Turcă

Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 30 Mai 2008 17:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Mai 2008 16:22

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?

30 Mai 2008 16:36

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
figen
ki'mi yada kı?

yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol

30 Mai 2008 17:08

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.

30 Mai 2008 17:18

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.

30 Mai 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım