Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Холандски-Турски - bedankt voor helpen vanavond
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
bedankt voor helpen vanavond
Текст
Предоставено от
petra123
Език, от който се превежда: Холандски
bedankt voor helpen vanavond
Заглавие
sagol
Превод
Турски
Преведено от
kfeto
Желан език: Турски
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 30 Май 2008 17:35
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Май 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 Май 2008 16:36
kfeto
Общо мнения: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 Май 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 Май 2008 17:18
kfeto
Общо мнения: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 Май 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım