Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Hollandaca-Türkçe - bedankt voor helpen vanavond
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
bedankt voor helpen vanavond
Metin
Öneri
petra123
Kaynak dil: Hollandaca
bedankt voor helpen vanavond
Başlık
sagol
Tercüme
Türkçe
Çeviri
kfeto
Hedef dil: Türkçe
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 30 Mayıs 2008 17:35
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Mayıs 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 Mayıs 2008 16:36
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 Mayıs 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 Mayıs 2008 17:18
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 Mayıs 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım