Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Turc - bedankt voor helpen vanavond
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
bedankt voor helpen vanavond
Text
Enviat per
petra123
Idioma orígen: Neerlandès
bedankt voor helpen vanavond
Títol
sagol
Traducció
Turc
Traduït per
kfeto
Idioma destí: Turc
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 30 Maig 2008 17:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
30 Maig 2008 16:22
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
30 Maig 2008 16:36
kfeto
Nombre de missatges: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
30 Maig 2008 17:08
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
30 Maig 2008 17:18
kfeto
Nombre de missatges: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
30 Maig 2008 17:34
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım