ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-トルコ語 - bedankt voor helpen vanavond
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
bedankt voor helpen vanavond
テキスト
petra123
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
bedankt voor helpen vanavond
タイトル
sagol
翻訳
トルコ語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Bu akşamki yardımınız için teşekkürler.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 5月 30日 17:35
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 30日 16:22
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'bu akÅŸamKÄ°...'?
2008年 5月 30日 16:36
kfeto
投稿数: 953
figen
ki'mi yada kı?
yani metin demek istiyorki: bu aksam yardim ettigin icin sagol
2008年 5月 30日 17:08
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'ki' !
ayrıca, son verdiğin örnek de olabilir
(ama türkçe krktr ile)
selamlar.
2008年 5月 30日 17:18
kfeto
投稿数: 953
simdi merak ettim, Ünlü uyumuna gore,aksam a ile oldugu icin kı olmali degilmi?
biliyorum bende konusurken kendimden ki oldunu hissetediyorumda.
2008年 5月 30日 17:34
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
o dediğin,'akşamA-akşamI-akşamIna' dediğinde geçerli
ben onayladım