Përkthime - Turqisht-Anglisht - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga kfeto | Përkthe në: Anglisht
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 15 Qershor 2008 02:00
Mesazhi i fundit | | | | | 14 Qershor 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 Qershor 2008 02:47 | | kfetoNumri i postimeve: 953 | |
|
|