Traduko - Turka-Angla - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | Font-lingvo: Turka
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | TradukoAngla Tradukita per kfeto | Cel-lingvo: Angla
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Junio 2008 02:00
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Junio 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 Junio 2008 02:47 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | |
|
|