Tradução - Turco-Inglês - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Frase - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | Idioma de origem: Turco
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Idioma alvo: Inglês
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 15 Junho 2008 02:00
Últimas Mensagens | | | | | 14 Junho 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 Junho 2008 02:47 | |  kfetoNúmero de Mensagens: 953 | |
|
|