Traducción - Turco-Inglés - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglés](../images/flag_en.gif)
Categoría Oración - Amore / Amistad ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | Idioma de origen: Turco
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | TraducciónInglés Traducido por kfeto | Idioma de destino: Inglés
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
Última validación o corrección por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 15 Junio 2008 02:00
Último mensaje | | | | | 14 Junio 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 Junio 2008 02:47 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoCantidad de envíos: 953 | |
|
|