Превод - Турски-Английски - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Изречение - Любов / Приятелство  Молбата е за превод само на смисъла. | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | Език, от който се превежда: Турски
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | ПреводАнглийски Преведено от kfeto | Желан език: Английски
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
Последно мнение | | | | | 14 Юни 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 Юни 2008 02:47 | | | |
|
|