ترجمه - ترکی-انگلیسی - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | زبان مبداء: ترکی
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | ترجمهانگلیسی
kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 ژوئن 2008 02:00
آخرین پیامها | | | | | 14 ژوئن 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 ژوئن 2008 02:47 | | | |
|
|