Tłumaczenie - Turecki-Angielski - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmiObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi | | Język źródłowy: Turecki
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez kfeto | Język docelowy: Angielski
Tell me if a leaf can live, fallen from its branch. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Czerwiec 2008 02:00
Ostatni Post | | | | | 14 Czerwiec 2008 02:47 | | | kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.
What do you say? | | | 14 Czerwiec 2008 02:47 | | | |
|
|