Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



32Tłumaczenie - Turecki-Angielski - soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi
Tekst
Wprowadzone przez chickalina
Język źródłowy: Turecki

soyle dalindan dusun yaprak artik yasarmi

Tytuł
branches
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

Tell me if a leaf can live, fallen from its branch.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Czerwiec 2008 02:00





Ostatni Post

Autor
Post

14 Czerwiec 2008 02:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
kfeto, if you need to keep that "if" in the sentence, it can't have a question mark at the end since it would not be a question.
On the other hand, if it's a question you should remove that "if" and invert the verb and subject so that it turns into a question.

What do you say?

14 Czerwiec 2008 02:47

kfeto
Liczba postów: 953
ok