Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - L., un grand grand merci pour...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
L., un grand grand merci pour...
Tekst
Prezantuar nga capi42
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
Vërejtje rreth përkthimit
<name abbrev.> (06/01/francky)

Titull
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Turqisht

L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 18 Qershor 2008 01:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2008 02:43

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
the last sentence is not correctly translated.

13 Qershor 2008 04:01

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?

16 Qershor 2008 23:41

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?

17 Qershor 2008 17:03

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler

18 Qershor 2008 01:25

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes it's correct now