Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - L., un grand grand merci pour...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 나날의 삶

제목
L., un grand grand merci pour...
본문
capi42에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
이 번역물에 관한 주의사항
<name abbrev.> (06/01/francky)

제목
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 18일 01:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 11일 02:43

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
the last sentence is not correctly translated.

2008년 6월 13일 04:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?

2008년 6월 16일 23:41

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?

2008년 6월 17일 17:03

44hazal44
게시물 갯수: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler

2008년 6월 18일 01:25

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes it's correct now