בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-טורקית - L., un grand grand merci pour...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום
שם
L., un grand grand merci pour...
טקסט
נשלח על ידי
capi42
שפת המקור: צרפתית
L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
הערות לגבי התרגום
<name abbrev.> (06/01/francky)
שם
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
44hazal44
שפת המטרה: טורקית
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 18 יוני 2008 01:51
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 יוני 2008 02:43
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
the last sentence is not correctly translated.
13 יוני 2008 04:01
kafetzou
מספר הודעות: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?
16 יוני 2008 23:41
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?
17 יוני 2008 17:03
44hazal44
מספר הודעות: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler
18 יוני 2008 01:25
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Yes it's correct now