Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - L., un grand grand merci pour...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Daily life

शीर्षक
L., un grand grand merci pour...
हरफ
capi42द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<name abbrev.> (06/01/francky)

शीर्षक
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
अनुबाद
तुर्केली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 जुन 18日 01:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 11日 02:43

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
the last sentence is not correctly translated.

2008年 जुन 13日 04:01

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?

2008年 जुन 16日 23:41

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?

2008年 जुन 17日 17:03

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler

2008年 जुन 18日 01:25

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yes it's correct now