मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - L., un grand grand merci pour...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
शीर्षक
L., un grand grand merci pour...
हरफ
capi42
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<name abbrev.> (06/01/francky)
शीर्षक
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
अनुबाद
तुर्केली
44hazal44
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 जुन 18日 01:51
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 11日 02:43
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
the last sentence is not correctly translated.
2008年 जुन 13日 04:01
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?
2008年 जुन 16日 23:41
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?
2008年 जुन 17日 17:03
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler
2008年 जुन 18日 01:25
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yes it's correct now