Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - L., un grand grand merci pour...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Gunluk hayat

Başlık
L., un grand grand merci pour...
Metin
Öneri capi42
Kaynak dil: Fransızca

L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<name abbrev.> (06/01/francky)

Başlık
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
Tercüme
Türkçe

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Türkçe

L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 18 Haziran 2008 01:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Haziran 2008 02:43

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
the last sentence is not correctly translated.

13 Haziran 2008 04:01

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?

16 Haziran 2008 23:41

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?

17 Haziran 2008 17:03

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler

18 Haziran 2008 01:25

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Yes it's correct now