Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Turkų - L., un grand grand merci pour...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
L., un grand grand merci pour...
Tekstas
Pateikta
capi42
Originalo kalba: Prancūzų
L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
Pastabos apie vertimą
<name abbrev.> (06/01/francky)
Pavadinimas
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
Vertimas
Turkų
Išvertė
44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
Validated by
FIGEN KIRCI
- 18 birželis 2008 01:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 birželis 2008 02:43
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
the last sentence is not correctly translated.
13 birželis 2008 04:01
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?
16 birželis 2008 23:41
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?
17 birželis 2008 17:03
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler
18 birželis 2008 01:25
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes it's correct now