Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sayın yetkili ilgilendiÄŸiniz ürünün istanbul...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Biznes / Punë

Titull
sayın yetkili ilgilendiğiniz ürünün istanbul...
Tekst
Prezantuar nga tellmewhy
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sayın yetkili

ilgilendiğiniz ürünün istanbul haydarpaşa gümrük teslim fiyatı 100$ dır.

Titull
Dear to whom it may concern
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ayshem
Përkthe në: Anglisht

Ä°stanbul HaydarpaÅŸa customs delivery price of the product you are interested in is $100.
Vërejtje rreth përkthimit
Dear sir/madam ÅŸeklinde de hitap edilebilir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Qershor 2008 17:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Qershor 2008 16:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Is it "customs" or "customer" ?

And what is "Ä°stabul HaydarpaÅŸa "?
Can't that be translated?

10 Qershor 2008 17:02

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
HaydarpaÅŸa Terminal is a terminus main station of the Turkish State Railways.

11 Qershor 2008 12:32

ayshem
Numri i postimeve: 35
Ä°atanbul HaydarpaÅŸa is a proper noun so it cannot be translated. It's a terminal name.

Customer means "client" but here they mention about custom/customs.

11 Qershor 2008 16:33

serba
Numri i postimeve: 655
delivery is missing teslim= delivery

should be:
customs delivery price

11 Qershor 2008 16:39

serba
Numri i postimeve: 655

price of the product :$100
delivery place :Istanbul HaydarpaÅŸa customs


12 Qershor 2008 02:15

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
sayın yetkili is not translated.
You Forgot the n in Istanbul