쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - sayın yetkili ilgilendiÄŸiniz ürünün istanbul...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사업 / 직업들
제목
sayın yetkili ilgilendiğiniz ürünün istanbul...
본문
tellmewhy
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sayın yetkili
ilgilendiğiniz ürünün istanbul haydarpaşa gümrük teslim fiyatı 100$ dır.
제목
Dear to whom it may concern
번역
영어
ayshem
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Ä°stanbul HaydarpaÅŸa customs delivery price of the product you are interested in is $100.
이 번역물에 관한 주의사항
Dear sir/madam ÅŸeklinde de hitap edilebilir.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 12일 17:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 10일 16:58
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Is it "customs" or "customer" ?
And what is "Ä°stabul HaydarpaÅŸa "?
Can't that be translated?
2008년 6월 10일 17:02
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
HaydarpaÅŸa Terminal is a terminus main station of the Turkish State Railways.
2008년 6월 11일 12:32
ayshem
게시물 갯수: 35
Ä°atanbul HaydarpaÅŸa is a proper noun so it cannot be translated. It's a terminal name.
Customer means "client" but here they mention about custom/customs.
2008년 6월 11일 16:33
serba
게시물 갯수: 655
delivery is missing teslim= delivery
should be:
customs delivery price
2008년 6월 11일 16:39
serba
게시물 갯수: 655
price of the product :$100
delivery place :Istanbul HaydarpaÅŸa customs
2008년 6월 12일 02:15
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
sayın yetkili is not translated.
You Forgot the n in Istanbul