Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - sayın yetkili ilgilendiÄŸiniz ürünün istanbul...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Biznes / Praca
Tytuł
sayın yetkili ilgilendiğiniz ürünün istanbul...
Tekst
Wprowadzone przez
tellmewhy
Język źródłowy: Turecki
sayın yetkili
ilgilendiğiniz ürünün istanbul haydarpaşa gümrük teslim fiyatı 100$ dır.
Tytuł
Dear to whom it may concern
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
ayshem
Język docelowy: Angielski
Ä°stanbul HaydarpaÅŸa customs delivery price of the product you are interested in is $100.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dear sir/madam ÅŸeklinde de hitap edilebilir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 12 Czerwiec 2008 17:29
Ostatni Post
Autor
Post
10 Czerwiec 2008 16:58
lilian canale
Liczba postów: 14972
Is it "customs" or "customer" ?
And what is "Ä°stabul HaydarpaÅŸa "?
Can't that be translated?
10 Czerwiec 2008 17:02
casper tavernello
Liczba postów: 5057
HaydarpaÅŸa Terminal is a terminus main station of the Turkish State Railways.
11 Czerwiec 2008 12:32
ayshem
Liczba postów: 35
Ä°atanbul HaydarpaÅŸa is a proper noun so it cannot be translated. It's a terminal name.
Customer means "client" but here they mention about custom/customs.
11 Czerwiec 2008 16:33
serba
Liczba postów: 655
delivery is missing teslim= delivery
should be:
customs delivery price
11 Czerwiec 2008 16:39
serba
Liczba postów: 655
price of the product :$100
delivery place :Istanbul HaydarpaÅŸa customs
12 Czerwiec 2008 02:15
turkishmiss
Liczba postów: 2132
sayın yetkili is not translated.
You Forgot the n in Istanbul