Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sayın yetkili ilgilendiÄŸiniz ürünün istanbul...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
sayın yetkili ilgilendiğiniz ürünün istanbul...
Teksti
Lähettäjä tellmewhy
Alkuperäinen kieli: Turkki

sayın yetkili

ilgilendiğiniz ürünün istanbul haydarpaşa gümrük teslim fiyatı 100$ dır.

Otsikko
Dear to whom it may concern
Käännös
Englanti

Kääntäjä ayshem
Kohdekieli: Englanti

Ä°stanbul HaydarpaÅŸa customs delivery price of the product you are interested in is $100.
Huomioita käännöksestä
Dear sir/madam ÅŸeklinde de hitap edilebilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Kesäkuu 2008 17:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Kesäkuu 2008 16:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Is it "customs" or "customer" ?

And what is "Ä°stabul HaydarpaÅŸa "?
Can't that be translated?

10 Kesäkuu 2008 17:02

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
HaydarpaÅŸa Terminal is a terminus main station of the Turkish State Railways.

11 Kesäkuu 2008 12:32

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
Ä°atanbul HaydarpaÅŸa is a proper noun so it cannot be translated. It's a terminal name.

Customer means "client" but here they mention about custom/customs.

11 Kesäkuu 2008 16:33

serba
Viestien lukumäärä: 655
delivery is missing teslim= delivery

should be:
customs delivery price

11 Kesäkuu 2008 16:39

serba
Viestien lukumäärä: 655

price of the product :$100
delivery place :Istanbul HaydarpaÅŸa customs


12 Kesäkuu 2008 02:15

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
sayın yetkili is not translated.
You Forgot the n in Istanbul