Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Suedisht - tu eres lo mas bontio que he visto
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
tu eres lo mas bontio que he visto
Tekst
Prezantuar nga
kyoske
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
tu eres lo mas bontio que he visto
Titull
du är den vackraste sak jag har sett!
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Suedisht
du är den vackraste sak jag har sett!
Vërejtje rreth përkthimit
you are the most beautiful thing I've seen!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 6 Qershor 2008 22:15
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Qershor 2008 14:11
pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Lilian,
betydelsen är bra
men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)
6 Qershor 2008 16:11
pias
Numri i postimeve: 8113
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...
6 Qershor 2008 16:36
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ups!
I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks.