Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - tu eres lo mas bontio que he visto

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tu eres lo mas bontio que he visto
テキスト
kyoske様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

tu eres lo mas bontio que he visto

タイトル
du är den vackraste sak jag har sett!
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

du är den vackraste sak jag har sett!
翻訳についてのコメント
you are the most beautiful thing I've seen!
最終承認・編集者 pias - 2008年 6月 6日 22:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 5日 14:11

pias
投稿数: 8113
Hej Lilian,
betydelsen är bra men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)

2008年 6月 6日 16:11

pias
投稿数: 8113
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...

2008年 6月 6日 16:36

lilian canale
投稿数: 14972
Ups! I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.

You are right, I'll edit it, thanks.