Traducció - Castellà-Suec - tu eres lo mas bontio que he vistoEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | tu eres lo mas bontio que he visto | | Idioma orígen: Castellà
tu eres lo mas bontio que he visto |
|
| du är den vackraste sak jag har sett! | | Idioma destí: Suec
du är den vackraste sak jag har sett! | | you are the most beautiful thing I've seen! |
|
Darrera validació o edició per pias - 6 Juny 2008 22:15
Darrer missatge | | | | | 5 Juny 2008 14:11 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Hej Lilian,
betydelsen är bra  men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...) | | | 6 Juny 2008 16:11 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ... | | | 6 Juny 2008 16:36 | | | Ups!  I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks. |
|
|