Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - tu eres lo mas bontio que he visto
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
tu eres lo mas bontio que he visto
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kyoske
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
tu eres lo mas bontio que he visto
τίτλος
du är den vackraste sak jag har sett!
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
du är den vackraste sak jag har sett!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
you are the most beautiful thing I've seen!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 6 Ιούνιος 2008 22:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Ιούνιος 2008 14:11
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lilian,
betydelsen är bra
men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)
6 Ιούνιος 2008 16:11
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...
6 Ιούνιος 2008 16:36
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ups!
I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks.